tekst i zdjęcia: Wojciech Dąbrowski © - text & photos
Przez siedem dni mojego pobytu na Christmas Island spotykałem ich od rana do wieczora. Na drogach ocienionych palmami, na plażach i w chatach pod strzechą. Spędziłem razem z nimi na środki Pacyfiku niezapomniane święta Bożego Narodzenia 2006 roku. Przyjmowali mnie niezwykle serdecznie. Z pobytu na tej egzotycznej wyspie przywiozłem kilkaset zdjęć. Przed moim obiektywem przewinęła się cała wspaniała galeria wyspiarskich postaci. Chociaż niektóre z nich chciałbym tu pokazać. Ta wyspa i ci ludzie zmienią się za kilka czy kilkanaście lat. Ta kolekcja zatrzyma w czasie obraz wyspy i jej mieszkańców - taki jak ja go oglądałem w 2006 roku...
|
Przed chatą
In front of the thatched house |
Rodzinka
The family |
|
|
Dziewczęta z Tabwakei
Girls from Tabwakea
|
Biżuteria z kwiatów i muszli
The jewellery made of flowers and the shell |
|
|
Stara kobieta z London
Old lady from London |
Dark-hair young beauties
Ciemnowłose ślicznotki |
|
|
Wieczorna kąpiel
Evening bath |
Lunch |
|
|
Dumny ojciec
Proud father |
W spódniczce tepe
In the tepe skirt |
|
|
Szczery uśmiech
Big sincere smile
|
Ostre słońce na plaży
Strong su on the beach |
|
|
Stary człowiek z Tabwakei
Old man from Tabwakea |
Urok dzieciństwa
The charm of childhood |
|
|
Świeży kwiat we włosach
Fresh flower in the hair |
Chcę wyglądać śmiesznie...
I want to look funny... |
|
|
Uśmiech z Tabwakei
The smile from Tabwakea |
Na pomarańczowo...
In orange color... |
|
|
Urodzona modelka...
Born to be a model... |
W maneabie przed mszą
Before the mass in maneaba |
|
|
Kwiatowa korona
Crown of flowers |
W świątecznym ubranku
Sunday best attire |
|
|
Macierzyństwo
Maternity |
In white and red - ladies from London
Na biało-czerwono - panie z London |
|
|
Stary przywódca wioski z London
Old chief of London |
...ma potężna żonę
...he has a big wife |
|
|
Małe elegantki
Young snappy dressers |
Tancerz w narodowym stroju
The dancer in the national costume |
|
Radość życia
The joy of life |
|
Prawda, że urocza?
Charming, isn't she? |
|
Uśmiech tropików...
The smile of the tropics... |
|
Zalotna...
Coquettish... |
|
W wiosce pod palmami
In the village under the palms |
|
Garland makes me prettier...
Wianek czyni mnie piękniejszą... |
|
Czyż nie jest urocza?
Isn't she lovely? |
|
Gotowy do konkursu tańca
Ready for dance competition |
|
Kobiece stroje ludowe
Ladies in national costumes |
|
Korona z plecionego pandanusa
Crown weaved of pandanus |
|
Te stroje wykonuje się
samodzielnie...
All costumes are self-made... |
|
Gotowe do występu...
Ready for the performance |
|
Spocone stopy tancerze posypują
talkiem
They use talc to sprinkle sweaty foots |
|
Tancerki z London
Dancers from London |
|
A to przyszła tancerka
Future dancer |
|
Była taka dumna...
She was so proud... |
|
Babcia przyszła z wnuczką
Grandma with baby |
|
Tak się tu plecie wianek z
kwiatów
That's how they weave the garland |
|
Zafascynowanie...
Fascination... |
|
|
A to Wasz specjalny wysłannik na Wyspę Bożego Narodzenia w towarzystwie tubylców. O nich i o moim pobycie na Kiritimati możecie przeczytać w obszernym raporcie z tej podróży.
And here is Your special correspondent to the Christmas Island. More pictures from Kiritimati you can see in my huge travel report ... (sorry - so far polish version only is available)
|
|
Przejście do strony "Moje podróże" Back to main travel page
Powrót do głównego katalogu Back to the main directory