Część VI: Południowe Filipiny Part six: South Philippines
|
Every traveler after arrival to the Philippines from Indonesia feels very happy: almost every child here speaks english and it is much easier to communicate with local people. The immigration officers without any questions and fees stamp 21-days tourist into your passport. | Podróżnik po przybyciu z Indonezji na Filipiny oddycha z ulgą: tu niemal każde dziecko mówi po angielsku i znacznie łatwiej się porozumieć. Po przylocie na urzędnik imigracyjny bez zbędnych pytań, opłat i okazywania biletów lotniczych wstemplowuje do paszportu 21-dniową turystyczną wizę. |
It is better to change in the airport only few dollars - the rate is poor. Old taxi from Davao airport to the city costs only 100 peso - 2,50 USD
Na lotnisku za dolara płacą mniej niż w mieście - wymieniłem tam tylko kilka dolarów. Stara taksówka z lotniska do miasta Davao kosztuje tylko 100 peso - około 2,50 dolara. Na głównej ulicy Davao - San Pedro znalazłem "Royal Downtown Homestay" gdzie za klitkę z prysznicem, wiatrakiem i biblią płaciłem 350 pesos. Filipiny. To był inny świat: w sklepikach oferowano wybór świeżego chleba i bułek - po tygodniach ryżowej diety, większość ludzi znała angielski. |
|
Jeepneys are here the base of the local transport. They charge 7 to 20 pesos per ride. Ale filarem komunikacji miejskiej na Filipinach są takie oto pojazdy - tzw. jeepneye. Jeepney to skrzyżowanie jeepa z małą ciężarówką. Z tyłu ma wstawione dwie podłużne ławki. Jeepney ma szybę tylko z przodu. Te ciasne autobusiki kursują po ustalonych trasach i stają na każde machnięcie ręką. Opłata w zależności od długości trasy wynosi 7-20 peso. |
|
Cathedral in Davao is a controversial, concrete building. But the most interesting monument is taoist temple (see the picture). Not far from this pagoda you will find nice Buddhist Temple - Long Hua.
W centrum Davao widziałem kontrowersyjną, betonową katedrę. Ale najciekawszym obiektem architektonicznym w tym mieście wydała mi się taoistyczna świątynia oddalona od centrum o dwa kursy jeepneyem. W pobliżu tej pagody jest jeszcze ciekawa buddyjska świątynia Long Hua.
|
|
The most interesting part of the city: old narrow alleys are located between Quezon Ave and the sea coast. You will find here also many houses o he stilts.
Najciekawsza dzielnica miasta to stare wąskie uliczki między Quezon Ave i wybrzeżem morza. Tu tutaj znaleźć można ubogie domostwa na palach, do których od strony wody można dobić łodzią. |
|
I did not spend a long time on Mindanao. There are still Muslim rebel groups in the countryside so I decided to go north - to the more peaceful places. Na wyspie Mindanao nie zabawiłem długo. Nie ma tam zbyt wiele atrakcji turystycznych, a atmosfera wciąż jest podgrzana dzięki separatystycznym dążeniom muzułmańskiej społeczności. Do niedawna miały tam miejsce zamachy i zbrojne wystąpienia. Obecnie uspokoiło się trochę, bo władze w Manilii obiecały separatystom autonomię. Na lotnisku w Davao zaskoczyło mnie takie oto stanowisko. |
|
From Davao to Cebu I flew with low-cost carrier Cebu Pacifc (recommended). Polecam tanią linię Cebu Pacific. Mają nowe samoloty i sprawną obsługę. Bilety kupuje się w internecie. Opłaty lotniskowe podobnie jak w Indonezji nie są wliczane do ceny biletu - płaci się dodatkowo na lotnisku. . W Davao taka opłata to dodatkowy wydatek - 200 pesos. Filipiny to ponad 7000 wysp. Przelot samolotem na małej wysokości pozwala podziwiać zmieniający się kolor morza i wymyślne kształty różnej wielkości wysepek. |
|
Cebu city, where I landed is he second metropolis of the Philippines and the capital of the insular Visayas region.
Cebu, gdzie wylądowałem, to drugie co do wielkości miasto Filipin - stolica wyspiarskiego regionu Visayas, obejmującego drobne wysepki Środkowych Filipin. Jest to także ważny węzeł komunikacyjny - z tutejszego międzynarodowego lotniska można z pominięciem uciążliwej Manili polecieć do wielu azjatyckich stolic. Ja też zaplanowałem odlot do Europy właśnie z Cebu. Ale wcześniej zamierzałem zrobić w tym regionie sporą pętlę - pokazaną na mapce. |
|
Two bridges connect Cebu with little Mactan Island where international airport and famous village Lapu Lapu are located.
Cebu to najważniejszy port Filipin - stąd wyruszają codziennie promy i stateczki na filipińskie wyspy. Dwa mosty widoczne na zdjęciu łączą wyspę Cebu na której położona jest metropolia z małą wyspą Mactan, na której położone jest lotnisko i słynna miejscowość Lapu Lapu. |
|
Downtown Cebu is crowded, smoky and dirty. On the sidewalks they sell fried bananas on the sticks... The best choice for budget traveler is huge Hotel de Mercedes where they charge 750 pesos for he spacey room with TV and a/c. They have only few fan rooms... Money changer gave me 40,60 peso per USD Taksówka z lotniska do miasta kosztuje 200 pesos (jeżeli zgodzicie się na ryczałt) lub około 150 - gdy kierowca niechętnie zgodzi się na jazdę według wskazań taksometru. W kantorach (money changers) podczas mojego pobytu płacili 40,60 peso za 1 dolara. Centrum Cebu jest zatłoczone, zadymione i brudne. Na chodnikach sprzedają smażone banany na patyku (na zdjęciu - po 7 peso). Ananas na straganie kosztuje 10, a mandarynka 5. Najlepsze zakwaterowanie dla trampa to Hotel de Mercedes, gdzie przy zajętych wszystkich pokojach z wiatrakiem płaciłem niestety aż 750 pesos za duży pokój z łazienką, a/c i telewizorem. |
|
The most important monument in Cebu is Basilica Minore de Santo Nino. Built in 1565 and burnt down three times it is the house of holy figurine of infant Jesus. Be prepared for the security control at the gate... Najważniejszym historycznym obiektem miasta jest Bazylika Dzieciątka Jezus. Zbudowana w 1565 roku przeżyła trzy pożary. Mieści cudowną figurkę małego Jezusa będącą obiektem kultu. Kopie figurki sprzedają pielgrzymom w licznych kramach przed bramą. W bramie security kontroluje wnoszone siatki i torebki. |
|
Another inteesting place is Fort San Pedro built in 1565 by Miguel de Legazpi. There are cannons on the walls and a little museum. They charge here 21 peso entry fee.
Kolejnym ciekawym zabytkiem jest mały Fort San Pedro (Św. Piotra) zbudowany w 1565 roku. Jest tu niewielkie muzeum, a turyści chętnie fotografują się przy armatach na murach. Wstęp - 21 peso.
|
|
Not far from Basilica Minore de Santo Nino you will find Cebu Cathedral Church. There are cheap food stalls in front of the gate.
Niedaleko bazyliki jest jeszcze jeden ciekawy kościół - tutejsza katedra... Przed płotem katedry o każdej porze dnia rozstawione są stragany z tutejszą małą gastronomią i napojami. |
|
In the same area - at the end of Colon street - they built interesting monument showing the scenes from the rich history of Cebu. Niedaleko katedry - gdzieś przy końcu ulicy Colon stoi ciekawy pomnik, przedstawiający kolejne sceny z historii Cebu . |
|
Megellan's Catholic legacy, a large wooden cross is housed in a stone rotunda (built in 1841) across from Cebu City Hall. A painting on the ceiling of rotunda shows Magellan erecting the cross. W rotundzie naprzeciw ratusza znajdziecie Krzyż Magellana. Zgodnie z tradycją na tym właśnie miejscu Magellan podczas swojej podróży dookoła świata zatknął pierwszy krzyż. Malowidła w kopule rotundy przedstawiają właśnie tą scenę. |
|
From Cebu you can go by two jeepneys to Mactan Shrine. It was here on 21 April 1521 that Ferdinand Magellan was wounded and died in a fight with the warriors leaded by the local chief Lapu Lapu. There is monument of Lapu Lapu and the obelisk dedicated to Magellan. Będąc w Cebu trudno nie pojechać do Lapu Lapu na wyspie Mactan - na miejsce w którym miała miejsce potyczka Magellana z wojownikami miejscowego wodza Lapu Lapu. Ferdynand Magellan został w niej ciężko ranny i wkrótce zmarł. W niewielkim parku na porośniętym mangrowcami brzegu stoją dziś: pomnik wodza Lapu Lapu oraz skromny obelisk ku czci Magellana. Dla światowych podróżników jest to jedno z tych kultowych miejsc jak Udżidżi nad Jez.Tanganika czy miejsce śmierci kapitana Cooka na Hawajach... Tu trzeba być! Z centrum Cebu do Mactan Shrine (tak nazywa się to miejsce) można dojechać dwoma kolejnymi jeepneyami (21B do Mandaue-Highway i potem "Punta Engano") |
|
In the fancy quarter Beverly Hills the wealthy Chinese population of Cebu built a nice Taoist Temple. The entrance is free but it is forbidden to take the pictures of interiors. There is nice view from the terrace.
W eleganckiej dzielnicy Beverly Hills miejscowi zamożni Chińczycy zbudowali ładną świątynię taoistyczną. Wstęp jest bezpłatny, ale wnętrz nie wolno fotografować. Z tarasu otwiera się piękny widok na miasto. |
|
Can you imagine a big, almost one-million town without city buses? That's Cebu! Hordes of old, junk jeepneys generate a lot of noise, pollution, dust - this is not a place to stay for the long time!
Czy możecie sobie wyobrazić prawie milionową metropolię w której nie ma wcale miejskich autobusów? Zastępują je stada starych, hałaśliwych jeepnejów. To tani transport, ale zatruwają one środowisko, generują dym i kurz - to nie jest miejsce na dłuższy pobyt! |
|
Nearby islands are a good escape from the metropolis. Lighthouse on Cebu Island.
To jedna z latarni morskich na Cebu. Jeżeli już będziecie musieli spędzić jakiś czas w rejonie Cebu (na przykład czekając na samolot) to lepiej uciec na jedną z okolicznych zielonych wysepek. |
|
I went to the nearest Bohol Island. There are competitive companies sailing every 2 hours or so. The ticket for the fast ferry "Supercat" (on the picture) or "Weesam Express" cost 350 peso one way. Ja wybrałem pobliski Bohol, na który pływają statki i wodoloty trzech konkurujących ze sobą linii. Najważniejsze to szybkie promy Supercat (na zdjęciu) i Weesam Express. Bilet w jedną stronę kosztuje 350 pesos. |
|
This is already the coast of hilly Bohol Island.
Okazało się, że podróż "Supercatem" to żeglowanie w zamkniętej, klimatyzowanej klatce z ciemnymi szybami. Jeżeli chcecie podczas rejsu oddychać morską bryzą i robić zdjęcia, to wybierzcie raczej innego przewoźnika - tamci maja otwarte kawałki pakładu. Tak wyglądają malownicze wybrzeża górzystego Boholu... |
|
This is the jetty in Tagbilaran - capital of he island. The green building you see close to the jetty is Everglory Lodge - . I was paying there 500 peso for the fan room with bath.
To już widok z przystani w stolicy wyspy - Tagbilaran. Ten trzypiętrowy, seledynowy budynek to tani hotelik Everglory Lodge, gdzie zatrzymałem się płacąc 500 pesos za pokój z łazienką i wiatrakiem. |
|
Tagbilaran is a little provincial town with less then 100000 inhabitants. There are plenty of little shops in the city but also two shopping malls... Tagbilaran to niewielkie prowincjonalne miasteczko mające poniżej 100000 mieszkańców. W centrum znajdziecie masę drobnych sklepików. W tym tak popularne na Filipinach lombardy (pawnshops). Ale są tu także dwa duże centra sklepowe, Pizza Hut etc.
|
|
In the streets of Tagbilaran I saw more charming ladies then in Cebu... In the background you can see the jeepney going to Panglao - little island connected to Bohol by bridge. It is famous for the nice beaches.
Odniosłem wrażenie, że w Tagbilaran widzi się na ulicach więcej ładnych kobiet niż w Cebu. W tle widać jeepneya jadącego na małą wysepkę Panglao. Panglao połączona jest z Boholem mostem i słynie z ładnych plaż, przy których jest kilka ośrodków wypoczynkowych.
|
|
The most important landmark in the capital is the cathedral of St Joseph the Worker.
Najważniejszym zabytkiem w stolicy wyspy jest katolicka katedra pod wezwaniem Św. Józefa Robotnika.
|
|
Bohol Island is famous for tarsiers - miniature monkeys - they say that they are smallest primates in the world. I found them 14 km from the capital of the island - they are in the little wildlife sanctuary in the jungle. This is the sanctuary building where they have a little exhibition. They charge 20 peso "donation". Wyspa Bohol słynie z tarsierów - miniaturowych małpek. Mówią o nich, że to najmniejsze małpy człekokształtne na świecie. Znalazłem je 14 km od stolicy wyspy - jest tam mały rezerwat w dżungli. To jest właśnie budynek administracyjny sanktuarium, w którym jest mała wystawa. Żądają tu za wstęp 20 peso - "donation". |
|
With their long tails they are like
little rats... Very funny! In the day they sleep but from time to time
they open big eyes so you can took some pictures... If is prohibited to use
the flash. Ze swoimi długimi do 25 cm ogonami na pierwszy rzut oka kojarzą się ze szczurami. Są nieruchawe i bardzo zabawne. w dzień śpią, ale od czasu do czasu otwierają swoje wielkie oczy i można zrobić im zdjęcie. Używanie lampy błyskowej jest zabronione. |
|
Tarsiers are small animals with enormous eyes and very long hind limbs. Their feet have extremely elongated tarsus bones, from which the animals get their name. The head and body range from 10 to 15 cm in length.
Tarsiery są maleńkie, ale mają nieproporcjonalnie wielkie oczy i długie kończyny. Długość ich ciała waha się od 10 do 15 cm. Wędrując z przewodnikiem błotnistą ścieżką mającą jakieś 300 metrów widziałem kilkanaście tych niezwykłych zwierzątek. |
|
Tarsiers eat insects and worms. To get to the sanctuary located few kilometers after Corolla village I got the tricycle from Tagbilaran (250 pesos after bargaining for the round trip ride)
Tarsiery żywią się owadami i robakami. Żyją podobno 15-20 lat. Samica rodzi tylko 1 młode. Do sanktuarium tarsierów za wsią Corolla dojechałem z Tagbilaran dychawicznym trójkołowcem. Za powrotny kurs po targach zapłaciłem 250 pesos, ale mam wrażenie że i tak przepłaciłem. |
|
Another interesting
place is located 50 km from the capital of the island - Tagbilaran. After
2,5 hours on the bus you will disembark before village Carmen. Then it is 15
min walk uphill or 20-peso moto-taxi ride to the viewpoint. Inne ciekawe dla turystów miejsce zlokalizowane jest 50 km od stolicy wyspy. Po 2,5 godziny jazdy autobusem trzeba wysiąść tuż przed wioską Carmen. Potem turystę czeka 15 minut wspinaczki albo jazda motocyklową taksówką za 20 peso. Ze szczytu wzgórza otwiera się wspaniała panorama na jakieś 40 stożkowych wzgórz o wysokości 40-120 metrów. Wszystkie one są wypiętrzeniami koralowej skały. |
|
They call them Chocolate Hills. But they are not brown like a chocolate, but green! Maybe in the other months they change colors. It is one of the best known tourist landmarks in the Philippines. In the central part of Bohol Island you will find more then 1200 little conical hills - hard to see in the other place... |
Nazwano je Czekoladowymi Wzgórzami, ale jak widzicie nie są one wcale brązowe jak czekolada, ale zielone! Być może zmieniają barwę w innych miesiącach. Są one jednym z najbardziej znanych turystycznych symboli Filipin. W centralnej części wyspy Bohol jest ponad 1200 takich wzgórz. Trudno gdzie indziej znaleźć taki krajobraz... |
On the way back from the Chocolate Hills it is worth to stop at the coastal township of Baclayon from 1595. It is one of the best presevered Jesuit build churches in the region. W drodze powrotnej z Chocolate Hills warto zatrzymać się na chwilę w nadmorskim miasteczku Baclayon, gdzie znajdziecie jeden z najstarszych kościołów na Filipinach wzniesiony w 1595 roku. |
|
The skies were in fire when I was coming back by ferry from Bohol to Cebu
Niebo płonęło wspaniałymi światłami zachodu, gdy przedostatnim promem wracałem z Boholu do Cebu. |
|
On my way onward to the Palawan I had a choice of two ferries or one low-cost flight. I decided to fly - to save 3 days. Szlak mojej wędrówki prowadził dalej z Cebu na rzadko odwiedzaną wyspę Palawan. Miałem do wyboru dwie drogi: promową: z Cebu do Iloilo i z Iloilo do Puerto Princessa, albo lotniczą: tanią linią Cebu Pacific z Cebu do Puerto. Ponieważ ceny tych wariantów były porównywalne postanowiłem polecieć i zaoszczędzić w ten sposób trzy dni.
|
|
|
|
|
Przejście do kolejnej strony relacji z tej podróży - na Palawan
|
Przejście do strony "Moje podróże" Back to main travel page